「切り立った山のような、峻厳な人だ」
と評価されている。
さて、ある人が
「
和嶠と言えば、
大いに支えた名臣ですね。
なるほどなるほど。
では王導さまのコメントを伺いましょう。
「周顗も急峻な峰として評価されておるが、
その評が相応しいのは和嶠様であろう」
世目周侯:「嶷如斷山。」
世は周侯を目すらく:「嶷として斷山の如し」と。
(賞譽56)
人問丞相:「周侯何如和嶠?」答曰:「長輿嵯櫱。」
人は丞相に問うらく:「周侯は和嶠とでは何如?」と。答えて曰く:「長輿こそ嵯櫱たり」と。
(品藻16)
最初後段だけで見て訳わかんなかったんですけど! 前段を全然関係ねえとこに
置いてんじゃねえよ!
世説新語さん、ちょっとこっちの記憶力にケンカ売ってき過ぎである。