五陳のトップバッターとして名が挙がった、
宴会にて、一人の客が陳寔の息子、
「そなたの父上は
どれほど徳深き人であるのかな、
天下が担うほどの
名の重さの持ち主なのだろうか?」
すると陳諶は答える。
「そのようなこと、
私が分かるわけもないでしょう。
父上について思えば、
私は
月桂樹の如き気持ちになるのです。
振り仰げば万丈の高さの峰に
甘露が降るのを見ることとなります。
俯けば底なしの泉。
滾滾と湧き出る清水は尽きません。
このありさまから、どうして月桂樹が
泰山がいかほど高いか、
ふもとの泉がいかほど深いかを
知ることができるでしょうか?」
また孫との対話では、このように話す。
あるとき、いとこの
それぞれの父、
より徳に満ちた存在であるかを
言い争ったが、決着がつかなかった。
ふたりは祖父、陳寔のもとに行く。
どちらの父がより優れているのですか、
その裁定を下してもらいに行ったのだ。
陳寔は言う。
「紀と諶の間には年齢差があるだけだ。
兄であるから、弟であるから、
と言う事で優劣など付けられぬよ」
客有問陳季方:「足下家君太丘,有何功德,而荷天下重名?」季方曰:「吾家君譬如桂樹生泰山之阿,上有萬仞之高,下有不測之深;上為甘露所霑,下為淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無也!」
客有りて陳季方に問うらく:「足下が家の君太丘にては何ぞの功德有りや、天下に重名を荷いたらんや?」と。季方は曰く:「吾が家の君を譬うるに桂樹の泰山の阿に生えたるが如くせば、上には萬仞の高有り、下には不測の深有り。上にては甘露の霑ぜる所を為し、下にては淵泉の潤いたる所を為す。當に斯くなる時、桂樹に焉んぞ泰山の高を、淵泉の深を知らんか? 功德の有無は知らざるなり!」と。
(德行7)
陳元方子長文有英才,與季方子孝先,各論其父功德,爭之不能決,咨於太丘。太丘曰:「元方難為兄,季方難為弟。」
陳元方が子の長文に英才有り。季方が子の孝先と、各おの其の父の功德を論ざば、之を爭えど決める能わず、太丘に咨る。太丘は曰く:「元方を兄と為すも難く、季方を弟と為すも難し」と。
(德行8)
陳寔
「世説新語の主役」のトップバッター。とにかくこの人のエピソードの「徳深さ」を見てると、えっなにチーム世説新語、潁川陳氏からわいろでも受け取ったの? みたいな気分にさせられる。まぁ実際すごい人だったんでしょうけど。
陳諶
潁川陳氏は後漢での繁栄を頂点にどんどん存在感を薄くしていき、
陳忠
へー、こんなひといたんだ。